扫描打开手机站
随时逛,更方便!
当前位置:首页 > 娱乐星闻

《同甘共苦》中国版AI换脸风波:艺术表达与市场妥协的碰撞

时间:2025-10-02 03:10:26 来源:英国那些事儿 作者:英国那些事儿

防走丢,大家也可以在“事儿君看世界”找到我,关注起来,以后不“失联”~

最近,一部名为《Together》的澳大利亚电影在中国上映前引发了轩然大波。影片中原本的同性伴侣,在中国版本中被技术手段“变直”,这一改动迅速引发了片方、观众及媒体的热烈讨论。


图片来自BBC,版权属于原作者

《Together》是一部澳洲恐怖/惊悚片,讲述了一对情侣搬到乡下后遭遇一系列离奇事件的故事。该片在国际上反响热烈,甚至在部分影评网站上获得了高分评价。


影片中有一个特别的场景:一对男同性伴侣举办婚礼。然而,正是这个情节在中国试映版中成为了争议的焦点。

有观众发现,在中国试映版里,原本的“两位新郎”婚礼场景被AI换脸技术改变,其中一位男性角色的脸被替换成了女性,画面变成了一对异性新人结婚。


图片来自BBC,版权属于原作者

除此之外,一些裸露镜头也被进行了特效处理,例如淋浴场景中增加了额外的“水蒸气”来遮挡画面。不过,整体上中国版仅比原版少了大约一分钟的片长,主要改动还是集中在情侣的性别设定上。

电影的国际发行方NEON得知此事后,立即发表声明,明确表示未同意这样的修改,并要求中国合作方停止放映该片。

最终,影片也撤下了在中国的上映计划。


图片来自youtube,版权属于原作者

观众对此事的反应十分强烈。支持原作完整性的一方认为,创作者有其独特的表达意图,外部不应随意改动,否则将失去作品的原貌,甚至可能误导观众对影片的理解。有评论直言,这已不仅仅是删减问题,而是篡改和曲解的问题。

如果为了迎合市场就可以将同性情侣改成异性,那么艺术作品的多样性和边界将何在?这不仅可能伤害到创作者和相关群体的感情,也让观众看到的是一个“被加工过”的次级版本,影响受众对电影原本想要传达信息的获取。


图片来自youtube,版权属于原作者

另一方面,也有人从现实层面出发,认为引进片进行一定的修改是为了适应文化差异而做出的必要妥协。

每个国家和地区都有自己的法律规范和主流价值观,进口影片做适当调整以避免敏感内容,某种程度上是在不同文化之间求同存异的折中之举。

毕竟,若不作任何修改,一些优秀的影片可能完全无法进入某些市场,与观众见面的机会都没有。

从这个角度看,在“不引进”和“有删改的引进”之间,后者起码让观众有机会接触到影片的大部分内容。

这次事件引发的讨论,其实不仅仅局限于一部电影。

争议的关键在于,如何在“尊重原作”和“适应市场”之间找到平衡点。有人认为宁可不上映,也不要改动;也有人觉得能看到大部分剧情,总比完全看不到强。

《Together》中国版“换脸”风波,既是一场电影事件,也是一场文化讨论。它让人们重新思考,当一部作品走向全球时,哪些内容可以妥协,哪些又必须坚持?

无论立场如何,这次事件至少让更多人开始关注影视作品背后的“改动与审查”,也让我们思考在文化差异和艺术表达之间,怎样找到更合适的平衡点。

本文由北美省钱快报小编整理,图片及信息来自每日邮报,版权属于原作者。本文不代表本公众号立场,未经许可不得擅自转载,否则将追究责任。

THE END

撰稿/责编:大力


猜你喜欢